اَلتَّمارین
اَلتَّمْرینُ الْأَوَّلُ:
با مراجعه به متن درس، جمله درست و نادرست را معلوم کنید.
۱- ما کَتَبَ الطَّبیبُ لِلسَّیِّدَهِ فاطِمَهَ حُبوباً فِی الْوَصفَهِ. (پزشک برای بانو فاطمه قرصی در نسخه ننوشت.) ×
۲- سافَرَتْ أُسْرَهُ السَّیِّدِ فَتّاحیّ إلَی الْعِراقِ. (خانواده آقای فتاحی به عراق رفتند.) √
۳ – اَلسَّیِّدَهُ فاطِمَهُ فی سِنِّ السَّبْعینَ. (بانو فاطمه هفتادساله است.) ×
۴- هذِهِ الْأسُرَهُ مِنْ إیرانشهر . (این خانواده از ایرانشهرند.) ×
۵ – اَلسَّیِّدُ فَتّاحیّ حَدّادٌ. (آقای فتاحی آهنگر است.) ×
اَلتَّمْرینُ الثّانی:
جمله های زیر را با توجّه به تصویر ترجمه کنید.
أَینَ تَذْهَبونَ؟ (کجا می روید؟) ماذا تَلْعَبْنَ؟ (چه بازی می کنی؟)
نَذْهَبُ فَوقَ الْجَبَلِ. (بالای کوه می رویم.) نَلْعَبُ کُرَهَ الْمِنْضَدَهِ. (تنیس روی میز بازی می کنیم.)
یا بِنْتانِ، ماذا تَفْعَلانِ؟ (ای دو دختر، چه می کنید؟) یا وَلَدانِ، إلی أَینَ سَتَذْهَبانِ؟ (ای پسران، به کجا خواهید رفت؟)
نَأْخُذُ کِتابَینِ مِنَ الْمَکتَبَهِ. (دو کتاب از کتابخانه می گیریم.) سَنَذْهَبُ إلَی النَّهْرِ بَعْدَ دقائِق. (چند دقیق بعد به رودخانه خواهیم رفت.)
اَلتَّمْرینُ الثّالِثُ:
جمله های زیر را ترجمه کنید؛ سپس زیر فعل های مضارع خط بکشید.
۱- إِنَّ اللَّهَ یَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ (همانا خداوند به دادگری و احسان دستور می دهد.) / یَأْمُرُ
۲- اَفَرَأیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ: (آیا آبی را که می آشامید دیدید؟) / رَأیْتُمُ / تَشْرَبُوْنَ
۳- أَ أَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (آیا شما آن را می آفرینید یا ما آفریننده ایم؟) / تَخْلُقُونَه
۴- أیُّهَا الْفَلّاحونَ، أ لا تَجْمَعونَ الْفَواکِهَ لِلْبَیعِ؟ (ای کشاورز، آیا میوه ها را برای فروش جمع نمی کنید؟) / لا تَجْمَعونَ
۵- یا زَمیلاتی، إِلی أینَ تَذْهَبْنَ بَعْدَ أسبوعَینِ؟ (ای همشاگری ها، پس از دو هفته به کجا می روید؟) / تَذْهَبْنَ
اَلتَّمْرینُ الرّابِعُ:
ترجمه کنید.
تَکذِبانِ | دروغ می گویید | لاتَکذِبانِ | دروغ نمی گویید |
ما ندِمْتُ | پشیمان نشدم | لا أنَدَمُ | پشیمان نمیشوم |
ما حَزنْتَ | غمگین نشدی | لا تحْزَنُ | غمگین نمیشوم |
شَرَحْتُنَّ | شرح دادید | ما شَرَحْتُنَّ | شرح ندادید |
تَخْدِمونَ | خدمت می کنید | لا تَخْدِمونَ | خدمت نمی کنید |
رَحِمْتُما | رحم کردید | تَرْحَمانِ | رحم می کنید |
عَمِلْنا | کار کردیم | سَوفَ نعمَلُ | کار خواهیم کرد |
فَرِحْتِ | شاد شدی | تَفْرحَینَ | شاد می کنی |
اَلتَّمْرینُ الْخامِسُ:
گزینه مناسب را انتخاب کنید.
۱- أَ أَنتُم ……………………… مَلابِسَکُم أَمْسِ؟ ● غَسَلْتُم ○ تَغسِلینَ
(آیا شما دیروز جامه هایتان را شکستید ؟)
۲- أَیَّتُهَا الْبِنْتانِ، هَلْ ……………………… الطَّعامَ؟ ○ طَبَخْتَ ● تطَبْخُانِ
(ای دو دختر، آیا خوراک میپزید؟)
۳- ماذا تَفعَلُ؟ – ……………………… عَنْ مِفتاحِ الْغُرفَهِ. ● أبحَثُ ○ نَبحَثُ
(چه میکنید؟ – دنبال کلید اتاق میگردم.)
۴- أَ تَفهَمْنَ الدَّرسَ؟ – نَعَم؛ ……………………… . اَلدَّرسُ سَهلٌ. ○ تَفهَمْنَ ● نَفهَمُ
(آیا درس را میفهمید؟ – آری؛ میفهمیم. درس آسان است.)
۵- أَینَ تَذهَبونَ؟ – ……………………… إلی مُنَظَّمَهِ الْحَجِّ و الزّیارهِ. ○ أذهبُ ● نذهَبُ
(کجا میروید؟ – به سازمان حج و زیارت میرویم.)
اَلتَّمْرینُ السّادِسُ:
در گروه های دو نفره مکالمه کنید.
۱- کمَ مَرَّهً سافرَتَ (سافرَتِ) إِلی کَربَلاءَ؟ – سافرَتُ إِلی کَربَلاءَ مرّتین. (چند بار به کربلا رفته ای؟ – دو بار به کربلا رفته ام.)
۲- لِماذا تذَهَبُ (تَذهَبینَ) إِلی مَکَّهَ؟ – لزیاره الأماکن المقدّسه. (چرا به مکه میروی؟ – برای زیارت مکان های مقدس میروم.)
۳- هَلْ تعَرِفُ (تَعرِفینَ) اللغَّهَ العَرَبیهَّ؟ – أعَرِفُ اللغَّهَ العَرَبیهَّ. (آیا زبان عربی میدانی؟ – آری، زبان عربی میدانم.)
۴- کمَ عَدَدُ أفَرادِ أُسرَتِکَ (أسُرَتِکِ)؟ – ثلاثهُ أفراد فی أُسرَتِی. (خانواده ات چند نفره است؟ – خانواده ام سه نفره است.)
۵- ماذا فی حَقیبَتِکَ (حَقیبَتِکِ)؟ – فی حَقیبَتِی مَلابِسی. (در جامهدانت چیست؟ – در جامه دانم لباس هایم است.)
نورُ السَّماءِ
بخوانید و ترجمه کنید.
۱- … لا أَقُولُ لَکُمْ عِنْدِی خَزَائِنُ اللَّهِ وَ لا أَعْلَمُ الْغَیْبَ (به شما نمی گویم که گنجینه های خداوند نزد من است و نهانی ها را می دانم.)
۲- وَ یَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ و الله بکلّ شَیءٍ عَلیمٌ﴾ (خداوند مثل هایی را برای مردم می زند و خداوند به هر چیزی آگاه است.)
۳- وَاللهُ یَعلَمُ وَأنتُمْ لا تَعلَمُونَ. (خداوند می داند و شما نمی دانید.)
اَلْقُرآنیّات
بخوانید و ترجمه کنید.
۱ – مَن هیَ المَرأه التی جاءَ اسْمُها فِی القُرآنِ؟ وَ کَم مَرَّهً جاءَ اسْمُها؟ (نام زنی که نامش در قرآن آمده است چیست؟ و چند بار نام او آمده است؟)
– هیَ مَریَمُ بِنتُ عِمران، جاءَ اسْمُها فِی القُرآنِ أربَعاً وَ ثَلاثینَ مَرَّهً. (او مریم دخت عمران است. نامش سی و چهار بار در نُبی آمده است.)
۲ – ما هیَ الْآیاتُ الأولَی التَّی نَزلتْ عَلیَ النَّبیِّ؟ (نخستین آیاتی که بر پیامبر فرودآمده است چیست؟)
– الْآیاتُ الأولیٰ مِن سورَهِ «الْعَلَق». (نخستین آیات از سوره علق است.)
۳ – مَن هوَ أوَّلُ نَبیٍّ کَتَبَ بِالْقَلَمِ؟ (نخستین پیامبری که با قلم نوشت کیست؟)
– هوَ النَّبیُّ إدریسُ (ادریس پیامبر است.)
۱- طرح سؤال امتحانی مشابه «أَربَعاً وَ ثَلاثینَ» از اهداف کتاب درسی نیست.