الدرس الأول: ذاک هو الله

اُنْظُرْ لِتِلْکَ الشَّجَرَه / ذاتِ الْغُصونِ النَّضِرَه
ترجمه: به آن درخت دارای شاخه های تازه بنگر.
کَیفَ نَمَتْ مِنْ حَبَّهٍ / وَ کَیفَ صارَتْ شَجَرَه
ترجمه: چگونه از دانه ای رویید و چگونه درختی شد.
فَابْحَثْ وَ قلُ منَ ذَا الَّذی / یُخْرِجُ مِنهَا الثَّمَرَه
ترجمه: پس جستجو کن و بگو چه کسی از آن، میوه بیرون می آورد.
وَ انْظُرْ إِلَی الشَّمسِ الَّتی / جَذوَتُها مُسْتَعِرَه
ترجمه: به خورشید بنگر که زبانه های آتشش فروزان است.
فیها ضیاءٌ وَ بِها / حَرارَهٌ مُنتَشِرَه
ترجمه: در آن روشنایی است و از آن گرما می پراکند.
مَنْ ذَا الَّذی أَوْجَدَها / فی الْجَوِّ مِثلَ الشَّرَرَه
ترجمه: چه کسی آن را در هوا همچون شراره [آتش] پدید آورد.
ذاکَ هوَ اللّٰهُ الَّذی / أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه
ترجمه: آن (او) همان یزدانی است که نعمت هایش ریزان است.
ذو حِکمَهٍ بالِغَهٍ / وَ قُدرَهٍ مُقتَدِرَه
ترجمه: دارای دانش کامل و نیرویی پرتوان است.
اُنْظُرْ إِلَی اللَّیلِ فَمَنْ / أَوْجَدَ فیهِ قَمَرَه
ترجمه: به شب بنگر، پس چه کسی ماه را در آن پدید آورد.
وَ زانَهُ بِأَنْجُمٍ / کَالدُّرَرِ الْمُنتَشِرَه
ترجمه: و آن(شب) را با ستارگانی همچون درّ پراکنده آراست.
وَ انْظُرْ إِلَی الْغَیمِ فَمَنْ / أَنزَلَ مِنْهُ مَطَرَه
ترجمه: به ابر بنگر، پس چه کسی باران را از آن فروفرستاد.
ضمیر در عربی

«أخ» در زبان عربی

کلمه «أخ» در عربی

در گروه های دو نفره شبیه گفت وگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

حوارٌ = گفتگو

(التعارف فی مَطارِ النَّجَفِ الْأشرَفِ) آشنایی در فرودگاه نجف اشرف

زائِرُ مَرقَدِ أمیرِالْمُؤمِنینَ عَلیّ =زیارت کننده آستانه امیرالمؤمنینأَحَدُ الْمُوَظَّفینَ فی قاعَهِ الْمَطارِ=یکی از کارمندان در سالن فرودگاه
اَلسَّلامُ عَلَیکُم. = درود بر شما.وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَهُ اللّ.هِ وَ بَرَکاتُهُ. = و بر شما سلام و رحمت خدا و برکاتش.
صَباحَ الْخَیرِ یا أَخی. =صبح بخیر ای برادرمصباح النور و السرور. = صبح شما هم به خیر و شادی.
کیف حالک؟ =حالت چطور است؟أنا بخیر، و کیف أنت؟ = من خوبم. تو چطوری؟
بخیر و الحمد لله. =خوبم، خدا را شکر .عَفواً، مِنْ أَینَ أَنتَ؟ = ببخشید. تو اهل کجایی؟
أنا من الجمهوریه الإسلامیه الإیرانیه. =من اهل جمهوری اسلامی ایران ام.ما اسمک الکریم؟ = اسم شریفت چیست؟
اسمی حسین و ما اسمک الکریم؟ =اسم من حسین است و اسم شریف تو چیست؟اسمی عبد الرحمان. = اسم من عبدالرحمان است.
هَل سافَرْتَ إلی إیرانَ حَتَّی الآن؟ =آیا تا به حال به ایران سفر کرده ای؟مع الأسف؛ لکنی أحب أن أسافر. = نه مناسفانه، ولی دوست دارم که سفر کنم .
إن شاء الله تسافر إلی إیران! =اگر خدا بخواهد به ایران سفر می کنی .إن شاء الله؛ إلی اللقاء؛ مع السلامه. =اگر خدا بخواهد؛ به امید دیدار ، به سلامت.

 1- تعارف: آشنایی با یکدیگر ۲- قاعه: سالن ۳- مطار: فرودگاه ۴- مع الأسف: متأسفانه ۵- أن أسافر: که سفر کنم

التمارین

اَلتمرین الأول: تَرجم هذه الجمل، واکتب نَوع الأفعال.

اکتب رسالتک: نامه ات را بنویس – فعل امر / لا تَکتب علی الجدار: روی دیوار ننویس – فعل نهی

اکتبوا واجباتکم: تکالیفتان را بنویسید – فعل امر / هن لایکتبن بسرعه: آنها به سرعت نمی نویسیند – فعل مضارع منفی

سأکتب درسی: درسم را خواهم نوشت – فعل مستقبل/ إنَّنا سوف نَکتب أبحاثا: ما پژوهش هایی را خواهیم نوشت – فعل مستقبل

کانوا یکتبون بدقه: با دقت می نوشتند – فعل ماضی استمراری / ما کَتبتم تَمارینکم: تمرین هایتان را ننوشتید – فعل ماضی منفی  

التمرین الثانی: ضع فی الدائره العدد المناسب. « کلمه واحده زائده.»

۱- الشرره  / (7) من الأحجار الجمیله الغالیه ذات اللون الأبیض.

۲- الشمس / (۲) جذوتها مستعره، فیها ضیاء و بها حراره منتشره.

۳- القمر    (3) کوکب یدور حول الأرض؛ ضیاؤه من الشمس

۴- الأنعم / (۵) بخار متراکم فی السماء ینزل منه المطر.

۵-الغیم / (۶) من الملابس النسائیه ذات الألوان المختلفه.

۶- الفستان /  (1) قطعه من النار.

۷-. الدرر

التمرین الثالث: ضع هذه الجمل و التراکیب فی مکانها المناسب.

هؤلاء فائزات /هذان الدلیلان / تلک بطاریه / أولئک الصالحون / هؤلاء الأعداء / هاتان الزجاجتان

مفرد مؤنثمثنی مؤنثمثنی مذکر
تلک بطاریههاتان زجاجتان هذان الدّلیلان
جمع مکسرجمع مؤنث سالمجمع مذکر سالم
هولاء الاصدقاءهولاء فائزاتاولئک الصالحون

اَلتمرین الرابع : اکتب وزن الکَلِمات التالیه و حروفها الأصلیه.

۱- ناصر، منصور، أنصار: .فاعل – مفعول – افعال / (ن، ص، ر)

۲- صبار، صبور، صابر: فعال – فعول – فاعل / (ص، ب، ر)

اَلتمرین الخامس: ضع المترادفات و المتضادات فی الفراغ المناسب. (= ≠)

ضیاء/ نام / ناجح / مسرور / قریب / جمیل / نهایه / یمین / غالیه / شاء / مسموح / مجد

یسار ≠.یمین / راسب ≠.ناجح / رخیصه≠.غالیه/

بعید ≠ .قریب/ . بدایه ≠.نهایه / بیع≠.شراء/

نور = ضیاء/ قبیح ≠جمیل /رقد = نام /

ممنوع ≠.مسموح / مجتهد = .مجد./ حزین ≠.مسرور/

التمرین السادس : ارسم عقارب الساعات.

الخامسه و الربع = پنج و ربع  / الثامنه و النصف = هشت و نیم / التاسعه إلا ربعا =  یک ربع مانده به شش

۱- فراغ: جای خالی

اَلْبَحثُ الْعِلمیُّ

ابِحَثْ فِی الْإنترِنتِ أوَ المْکتبَهَ عَن نصَّ قصَیر أوَ جُمَلٍ بِاللغُّهِ العْرَبیهَّ حَولَ عَظمَهِ مَخلوقاتِ اللّهِ، ثُمَّ تَرجِمْهُ إلَی الْفارِسیَّهِ مُسْتَعیناً بِمُعجَمٍ عَرَبیٍّ – فارِسیٍّ.

ترجمه: در اینترنت یا کتابخانه به دنبال متنی کوتاه یا جمله هایی به زبان عربی درباره شکوه آفریدگان خداوند بگرد؛ سپس به یاری واژه نامه عربی به فارسی آن را ترجمه کن.

﴿ وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلاً ﴾ (آل عمران: ۱۹۱)

ترجمه: در آفرینش آسمان ها و زمین می اندیشند[و می گویند:] پروردگارا، تو این [دستگاه شکوه مند] را بیهوده نیافریده‌ای،

۱- مُسْتَعیناً بِـ: با استفاده از

اسم در عربی از نظر تعداد

پی دی اف درس ۱ عربی ۱

آزمون خودسنجی

برای دریافت آزمون خودسنجی از درس ۱ عربی پایه دهم ریاضی اینجا را کلیک کنید. (بدون قواعد)

برای دریافت آزمون خودسنجی از درس ۱ عربی پایه دهم ریاضی اینجا را کلیک کنید. (معنا و قواعد)