الدرس الأول: ذاک هو الله

ذاک هو الله

او همان خدایی است

اُنْظُرْ لِتِلْکَ الشَّجَرَه / ذاتِ الْغُصونِ النَّضِرَه

ترجمه: به آن درخت دارای شاخه‌های تازه بنگر.

کَیفَ نَمَتْ مِنْ حَبَّهٍ / وَ کَیفَ صارَتْ شَجَرَه

ترجمه: چگونه از دانه‌ای رویید و چگونه درختی شد.

فَابْحَثْ وَ قلُ منَ ذَا الَّذی / یُخْرِجُ مِنهَا الثَّمَرَه

ترجمه: پس جستجو کن و بگو چه کسی از آن، میوه درمی‌آورد.

وَ انْظُرْ إِلَی الشَّمسِ الَّتی / جَذوَتُها مُسْتَعِرَه

ترجمه: به خورشید بنگر که زبانه‌های آتشش فروزان است.

فیها ضیاءٌ وَ بِها / حَرارَهٌ مُنتَشِرَه

ترجمه: در آن روشنایی است و به وسیله آن گرما پخش می‌شود.

مَنْ ذَا الَّذی أَوْجَدَها / فی الْجَوِّ مِثلَ الشَّرَرَه

ترجمه: چه کسی آن را در هوا همچون اخگر [ آتش] پدید آورده است.

ذاکَ هوَ اللّٰهُ الَّذی / أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه

ترجمه: او همان یزدانی است که نعمت‌هایش ریزان است.

ذو حِکمَهٍ بالِغَهٍ / وَ قُدرَهٍ مُقتَدِرَه

ترجمه: دارای دانش کامل و نیرویی پرتوان است.

اُنْظُرْ إِلَی اللَّیلِ فَمَنْ / أَوْجَدَ فیهِ قَمَرَه

ترجمه: به شب بنگر، پس چه کسی ماه را در آن پدید آورد.

وَ زانَهُ بِأَنْجُمٍ / کَالدُّرَرِ الْمُنتَشِرَه

ترجمه: و آن (شب) را با ستارگانی همچون مروارید پراکنده آراست.

وَ انْظُرْ إِلَی الْغَیمِ فَمَنْ / أَنزَلَ مِنْهُ مَطَرَه

ترجمه: به ابر بنگر، پس چه کسی بارانش را از آن فروفرستاد.

فَصَیَّرَ الْأرضَ بِهِ / بَعْدَ اغْبِرارٍ خَضِرَه            

ترجمه: زمین را با آن (باران) پس از تیره رنگی (غبارآلودگی) اش سرسبز گردانید.

وَ انْظُرْ إِلَی الْمَرْءِ وَ قُلْ / مَنْ شَقَّ فیهِ بَصَرَه

ترجمه: به انسان بنگر و بگو چه کسی چشمش (بینایی اش) را در وی پدید آورد.

مَنْ ذَا الَّذی جَهَّزَهُ / بِقُوَّهٍ مُفْتَکِرَه             

ترجمه: چه کسی او را با نیروی اندیشه مجهّز کرد.       

ذاکَ هوَ اللّٰهُ الَّذی / أَنعُمُهُ مُنهَمِرَه

واژگان درس1عربی دهم انسانی
واژگان عربی دهم انسانی
صیغ الأفعال
ترتیب افعال و ضمایر در زبان عربی
ضمایر عربی
معانی فعل ها در عربی
اسم اشاره در عربی

در گروه‌های دو نفره شبیه گفت وگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

حوارٌ= گفتگو

(التعارُف) =آشنایی با یکدیگر

زائِرُ مَرقَدِ أمیرِالْمُؤمِنینَ عَلیّ = دیدارگر آستانه امیرالمؤمنینأَحَدُ الْمُوَظَّفینَ فی قاعَهِ الْمَطارِ = یکی از کارمندان در سالن فرودگاه
اَلسَّلامُ عَلَیکُم. = درود بر شما.وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَهُ اللّهِ وَ بَرَکاتُهُ. = و بر شما درود و رحمت خدا و برکاتش.
صَباحَ الْخَیرِ یا أَخی. = بامداد خوش، ای برادرم.صباح النور و السرور. = بامداد شما هم به خیر و شادی.
کیفَ حالک؟ = حالت چطور است؟أنا بِخیر، و کیفَ أنت؟ = من خوبم. تو چطوری؟
بِخیر و الحَمدُ لله. = خوبم، خدا را شکر.عَفواً، مِنْ أَینَ أَنتَ؟ = ببخشید. تو اهل کجایی؟
أَنا مِنَ الْجُمهوریَّهِ الْإسلامیَّهِ الْإیرانیَّهِ. = من اهل جمهوری اسلامی ایران ام.مَا اسْمُکَ الْکَریمُ؟ = نام ارجمندت چیست؟
اِسمی حُسَینٌ وَ مَا اسْمُکَ الْکَریمُ؟ = نام من حسین است و نام شریف تو چیست؟اِسمی عَبدُ الرَّحمانِ. = نام من عبدالرحمان است.
هَل سافَرْتَ إلی إیرانَ حَتَّی الآن؟ = آیا تا به حال به ایران سفر کرده ای؟لا؛ مَع الأسَف؛ لکنّی أحبُّ أن أسافرَ. = نه؛ متأسفانه، ولی دوست دارم که سفر کنم.
إن شاء الله تُسافِر إلی إیران! = اگر خدا بخواهد به ایران سفر می‌کنی.إن شاء الله؛ إلی اللقاء؛ مَع السَّلامه. = اگر خدا بخواهد؛ به امید دیدار، به سلامت.
فی أَمانِ اللّه. = خدا نگهدار.فی أَمانِ اللّهِ وَ حِفظِهِ، یا حَبیبی. = در امان خدا (خدا نگهدار)، ای دوست من.

 1- تعارف: آشنایی با یکدیگر ۲- قاعه: سالن ۳- مطار: فرودگاه ۴- مع الأسف: متأسفانه ۵- أن أسافر: که سفر کنم

التمارین

التمرین الأول: کَمِّلْ ترَجَمهَ الْآیاتِ وَ الْأَحادیثِ التّالیَهِ. (ترجمه آیه‌ها و حدیث‌های زیر را کامل کن.)

۱- ﴿یٰا أَیُّهَا اَلَّذِینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مٰا لاٰ تَفْعَلُونَ﴾

ای کسانی که ایمان آورده اید، چرا آنچه را که انجام نمی‌دهید می‌گویید.

۲- ﴿و اعْمَلُوا صٰالِحاً إِنِّی بِمٰا تَعْمَلُونَ عَلِیم﴾

و کار نیکو انجام دهید؛ همانا من به آنچه انجام می‌دهید دانایم.

۳- ﴿رَبَّنا لا تَجْعَلْنا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ﴾

پروردگارا، ما را با گروه ستمگر[در یک جا] قرار مده.

 4- لَا تَنْظروا إلی کثره صَلَاتِهِمْ وَ صَوْمِهِمْ وَ کثره الْحَجِّ ولکن انْظروا إلی صِدْقِ الْحَدِیثِ وَ أَدَاءِ الْأَمَانَهِ.

به بسیاری نمازشان و روزه شان و بسیاری حج گزاردن نگاه نکنید؛ بلکه به راستگویی و امانتداری آنها نگاه کنید.

۵- اِرحَمْ مَن فِی الأرض یَرحَمْکَ مَن فِی السَّماءِ.

به کسی که در زمین است رحم کن تا کسی که در آسمان است به تو رحم کند.

۶- اُطلُبوا الْعِلمَ ولو بالصّینِ فَإنَّ طَلَبَ العلم فَریضَهٌ.

دانش را طلب کنید گرچه در چین باشد، زیرا طلب دانش واجب است.

التمرین الثانی: اِقرَأِ الْأَحادیثَ التّالیَهَ، ثُمَّ عَیِّنْ ترَجَمتَهَاَ الصَّحیحَهَ. (حدیث‌های زیر را بخوان؛ سپس ترجمه درست را شناسایی کن.)

۱- إعمَل لِدنیاکَ کأنّک تَعیشُ أبداً و اعمَل لآخِرتک کأنّک تَموتُ غَداً.

برای (دنیایت / دنیا) چنان کار کن گویی همیشه (لذت می‌بری / زندگی می‌کنی) و برای آخرتت چنان کار کن گویی (فردا می‌میری / نزدیک است بمیری)

۲- «اُنظُرْ إلی ما قالَ وَ لا تَنظُرْ إلی مَن قالَ.

 به آنچه گفته است (بنگر / می‌نگرم) و به آن که گفته است(ننگر / نمی‌نگرم)    

 3- إذا مَلَکَ الأراذِلُ هلکَ الأفاضِلُ.

 هر گاه فرومایگان(به فرمانروایی برسند /  گرامی شوند)؛ شایستگان هالک می‌شوند.

۴- مَن زَرَعَ الْعُدوانَ حَصَدَ الخُسران.

هر کس (دشمنی / دوستی) کاشت؛ (زیان / سود) درو کرد.     

۵- الکلامُ کَالدَّواءِ؛ قَلیلُهُ یَنفَعُ وَ کَثیرُهُ قاتِلٌ.

 سخن مانند داروست. اندکش(سود می‌رساند /  شفا می‌دهد) و بسیارش کشنده است.

۶- إذا قَدَرْتَ عَلی عَدوِّکَ؛ فاجعلِ العَفوَ عَنهُ شُکراً لِلْقُدرَهِ عَلَیهِ.

 هر گاه بر (دشمنت قادر شدی / دشمن را شکست دادی)، بخشیدن او را شکرانۀ قدرت یافتن بر او  (قرار می‌دهی / قرار بده)

۷قولُ «لاأعلمُ» نصفُ العلم.    گفتن (می‌دانم / نمی‌دانم) نیمی از دانش است.    

التمرین الثالث: ضَع فِی الدّائِرَهِ الْعَدَدَ الْمُناسِبَ. «کَلِمَهٌ واحِدَهٌ زائِدَهٌ (در دایره شمار مناسب را بگذار.)

۱- اَلشَّرَرَه (اخگر) / (۷) مِنَ الْأَحجارِ الْجَمیلَهِ الْغالیَهِ ذاتِ اللَّونِ الْأَبیَضِ. (از سنگهای زیبای گران‌بها که دارای رنگ سفید است)

۲- اَلشَّمْسُ (خورشید) / (۲) جَذوَتُها مُسْتَعِرَهٌ، فیها ضیاءٌ وَ بِها حَرارَهٌ مُنتَشِرهٌ. (پاره آتشش فروزان است؛ در آن روشنایی است و به وسیله آن گرما پخش می‌شود.)

۳- اَلْقَمَرُ (ماه)(۳)کَوکَبٌ یَدورُ حَولَ الْأَرضِ؛ ضیاؤُهُ مِنَ الشَّمسِ. (سیاره‌ای که پیرامون زمین می‌گردد؛ روشنایی اش از خورشید است.)

۴- اَلْأَنعُمُ (نعمت‌ها) /(۵)بُخارٌ مُتَراکِمٌ فِی السَّماءِ یَنزِلُ مِنهُ الْمَطَرُ. (بخاری فشرده در آسمان که از آن باران فرومی‌ریزد.)

۵-اَلْغَیْمُ (ابر) / (۶) مِنَ المَلابسِ النسِّائیهِّ ذاتِ الْلَوانِ المُختلَفَهِ. ( از لباس‌های زنانه که دارای رنگهای گوناگون است)

۶- اَلْفُستانُ (پیراهن زنانه)/(۱)قِطعَهٌ مُنفَصِلَهٌ عَنِ النّارِ الْمُستَعِرَهِ. (پاره‌ای گسسته از آتش فروزان است.)

۷- اَلدُّرَرُ (مرواریدها)

التمرین الرابع: ضَع هذِهِ الْجُمَلَ وَ التَّراکیبَ فی مَکانِهَا الْمُناسِبِ. (این جمله‌ها و ترکیب‌ها را در جای مناسبش بگذار.)

هؤلاءِ فائِزاتٌ / هذانِ الدَّلیلانِ / تلکَ بَطّاریَّهٌ / أُولئِکَ الصّالِحونَ / هؤلاءِ الْأَعداءُ / هاتانِ الزُّجاجَتانِ

مفرد مؤنثمثنای مذکرمثنای مؤنث
تلکَ بَطّاریَّهٌهذانِ الدَّلیلانِهاتانِ الزُّجاجَتانِ
جمع مذکر سالمجمع مؤنث سالمجمع مکسّر
أُولئِکَ الصّالِحونَهؤلاءِ فائِزاتٌهؤلاءِ الْأَعداءُ
اسم در عربی از نظر تعداد

اَلتمرین الخامس: ضَع المُترَادِفاتِ وَ المُتضَادّاتِ فی مَکانِهَا المُناسِبِ. (= ≠) (مترادف و متضادها را در جای خالی مناسب بگذار.)

ضیاء/ نامَ / ناجِح / مَسرور / قَریب / جَمیل / نِهایه / یَمین / غالیَه / شِراء / مَسموح / مُجدّ

رَخیصَه (کم‌بها) ≠ غالیَه (گران‌بها) / راسِب (مردود)≠ ناجح (موفق)/ یَسار(چپ)یَمین (راست)

بَیع (فروش)≠ شِراء(خرید) / بِدایَه (آغاز) ≠ نِهایَه (پایان) / بَعید (دور) ≠ قَریب (نزدیک)

رَقدَ (خوابید) = نامَ / قبیح (زشت) ≠ جَمیل (زیبا) / نور (روشنایی) = ضیاء

حَزین (غمگین) ≠ مَسرور(شاد) / مُجتَهد (کوشا) = مُجِدّ / ممنوع (ممنوع) ≠ مَسموح (جایز)

التمرین السادس: اُرسُم عُقارب السّاعاتّ. (عقربه ساعت‌ها را بنگار.)

اَلْخامِسَهُ وَ الرُّبعُ = پنج و ربع  / اَلثّامِنَهُ وَ النِّصفُ = هشت و نیم / اَلسّادِسَهُ إلّا رُبعاً = یک ربع مانده به شش

ساعت در عربی
سعیدجعفری
جعفری سعید
جعفری سعید

اَلْبَحثُ الْعِلمیُّ

ابِحَثْ فِی الْإنترِنتِ أوَ المْکتبَهَ عَن نصَّ قصَیر أوَ جُمَلٍ بِاللغُّهِ العْرَبیهَّ حَولَ عَظمَهِ مَخلوقاتِ اللّهِ، ثُمَّ تَرجِمْهُ إلَی الْفارِسیَّهِ مُسْتَعیناً بِمُعجَمٍ عَرَبیٍّ – فارِسیٍّ.

ترجمه: در اینترنت یا کتابخانه به دنبال متنی کوتاه یا جمله هایی به زبان عربی درباره شکوه آفریدگان خداوند بگرد؛ سپس به یاری واژه نامه عربی – فارسی آن را ترجمه کن.

۱- مُسْتَعیناً بِـ: با استفاده از

جِبالُ کَبیرکوه فی مَدینَهِ بَدرَه بِمُحافَظَهِ إیلام

(کوه‌های کبیرکوه در شهر بدره در استان ایلام)

کبیر کوه

﴿ وَ یَتَفَکَّرُونَ فِی خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ رَبَّنا ما خَلَقْتَ هذا باطِلاً ﴾ (آل عمران: ۱۹۱)

ترجمه: در آفرینش آسمان ها و زمین می اندیشند [و می گویند:] پروردگارا، تو این [دستگاه شکوه مند] را بیهوده نیافریده‌ای، ۱- مُسْتَعیناً بِـ: با استفاده از

شاطِئُ کوشکُنار فی مُحافَظَهِ هُرمُزجان

(دریابار کوشکنار در استان هرمزگان)

عَینُ رامیان فی مُحافَظَهِ غُلِستان

(چشمه رامیان در استان گلستان)

رامیان

وادی دَلْفارْد فی محافَظَهِ کِرمان

(دره دلفارد در استان کرمان)

دلفارد
ضمیر در عربی
کلمه «أخ» در عربی
پی دی اف عربی ۱ انسانی درس ۱

آزمون خودسنجی

برای دریافت آزمون خودسنجی از درس ۱ عربی پایه دهم انسانی اینجا را کلیک کنید. (بدون قواعد)

برای دریافت آزمون خودسنجی از درس ۱ عربی پایه دهم انسانی اینجا را کلیک کنید. (بدون قواعد)

اسم اشاره
انواع اسم اشاره
ادات استفهام / کلمه های پرسشی